Dit artikel is vandaag gratis

'Pinkeltje in Friesland' en 'Lampje' straks ook in het Fries te lezen: provincie stelt subsidie beschikbaar voor vertalingen

'Pinkeltje in Friesland' van schrijver Sander Meij is een van de boeken die wordt vertaald. Foto: eigen foto

De provincie Fryslân stelt in totaal 18.200 euro beschikbaar om zes boeken en toneelstukken te vertalen naar het Fries. Dat maakten Gedeputeerde Staten dinsdag bekend.

Het gaat om vertalingen van verschillende kinderboeken, een Zweeds toneelstuk en een vijftigtal gedichten.

Zo gaat Ytsje Steen voor uitgeverij Afûk Pinkeltje in Friesland vertalen, vertaalt Rymkje Zijlstra voor Afûk het boek Lampje , zet Baukje Wytsma De jongen, de mol, de vos en het paard voor Afûk over in het Fries en gaat Martsje de Jong voor uitgeverij Bornmeer aan de slag met het door Jochem Myjer geschreven boek De gorgels en het geheim van de gletsjer.

Die Kommune Kollektivet

Daarnaast wordt er geld beschikbaar gesteld om het toneelstuk Die Kommune Kollektivet te vertalen naar het Fries. Het stuk wordt vertaald door Bouke Oldenhof en zal worden opgevoerd door de Stichting Doarpstún Snakkerburen. Ook is er subsidie om vijftig gedichten vanuit andere talen in het Fries beschikbaar te maken, een opdracht die wordt uitgevoerd door vertalers Hans van der Heijde en Fedde Dykstra.

Aanvankelijk was de provincie van plan om drie werken naar het Fries te vertalen. Dit is uitgebreid naar zes. Volgens gedeputeerde Sietske Poepjes omdat er meer aanvragen binnenkwamen dan verwacht.

Nieuws

menu